[古文]不识自家 这首诗被浏览了3次 |
[朝代未知] 佚名 |
曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。 |
注释与赏析本文讽刺了那些只迷信教条而不求实际,死板教条的人。 ⑴曩:从前。 ⑵县:通“悬”,悬挂。 ⑶ 履:鞋。 ⑷ 志:标记。 ⑸ 及:等到。 ⑹暴:又猛又急的,大。 ⑺ 薄暮:临近傍晚。薄:临近,靠近。 ⑻讶:惊讶。 ⑼ 徙:搬迁。 ⑽ 是:这。 ⑾ 汝:你。 ⑿ 识:认识。 ⒀审:仔细,认真。 |
白话译文从前有个愚蠢的人,曾经在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,却没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见他感到很奇怪,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。 |
行者的注解六年级下语文试卷 |
叫叫未阅 |